среда, 17 декабря 2014 г.

Dia de San Lazaro

Сегодня у нас опять праздник - день Бабалу Айе, ориши, который очень сильно связан с чудесами, лечением, врачеванием и исполнением всех желаний. ПОэтому для начала поприветствуем его:

Маферефун Бабалу Айе!

И продолжим, пожалуй, самой известной композицией посвященной ему - в исполнении замечательного Мигелито Вальдеса (а потом ее кто только не пел!)


Это, кстати, на мой взгляд (неискушенный) отличная чача. Ба-ба-лу - 2-3. На этой композиции и манере исполнения, кстати, отлично видно, как именно африканские напевы переходили в популярные - особенно в конце, где певец поет бембе, а барабан играет секцию, которая называется тумбао. афросальса такая.

И вот еще одна старинная сальса на ту же тему (Википедия утверждает, что эта тема даже звучала в американском сериале):


Эта сальса уже побыстрее.
Теперь давайте чуть-чуть разберемся с тем, о чем в этих песнях поется и почему в них так много незнакомых слов.

Первая песня вообще страшно неоднозначная и совершенно непохожая на то, о чем поется. Вот вы думаете, там такой гуляка поет песню, а там вудуист, который скорее всего тоскует об умершей возлюбленной. Он собирается на похороны, просит у Бабалу Айе 17 свеч, понюшку табака, агуардиенте, денег и удачи. И говорит он - пошли мне Бабалу возлюбленную, такую как ты (санта - чистую), которая не уйдет к другому, которая будет любить меня, не умрет и будет у нее много много денег:) Пошли мне такую негритянку, Бабалу Айе.

Грустная песня. Теперь еще немного о непонятных словах:

Бабалу айе - это обращение к Сан Лазаро (Св. Лазарь). На Кубе (да и в Латинской Америке) он почитается особенно как исполнитель желаний. Причем жестокий и точный. То есть желание исполнится, но за него придется заплатить и довольно тяжелую цену. Поэтому в день 17 декабря, когда паломники совершают путешествие в Ринкон, где находится храм Бабалу Айе, можно видеть на дороге к церкви множество людей, которые всячески сбя истязают - кто-то проходит этот путь на коленях (они стираются вкровь), кто-то тянет тяжелые цепи, кто-то вообще катится или ползет, в общем пытается физическим страданием оплатить желание, как правило, излечение от тяжелой болезни для кого-то близкого. Оплатить исполнившееся желание нужно до ближайшего 17 декабря.


Считается, что Бабалу Айе - означает царь земли, отец. К нему обращаются с неисполнимыми просьбами, когда больше не к кому обратиться. ЕГо другие имена - Асохано (в традиции арара, в Бенине он еще и был воплощенным царем и занимает главенствующее положение в религиозных обрядах сообщества арара на Кубе), Сан Лазаро (иногда фонетически можно услышать "саннасаро", это из синкретизации с католичеством), Шопона (в традиции йоруба), Обалуайе, Pata en Llaga / Kobayende (в пало, я не встречала поэтому не знаю какая правильна транскрипция).

В общем, теперь понятно, почему несчастный возлюбленный обращается именно к Бабалу. Ничего другого ему не осталось. Почему при этом он упоминает Чанго? Дело в том, что они братья и очень сильно связаны.Как и Чанго, Бабалу большой поборник справедливости. В арара Чанго (Эбиосо) и Бабалу (Асохано)  - самые сильные водун (ориши).

17 - как легко догадаться - число Бабалу Айе.

Певец держит в руках веточку. Обычно у Бабалу тоже может быть в руках ветвь или метелка, чтобы отгонять мух с ран (помним, что он болеет проказой).

Агуардиенте - огненная вода, красивое слово для кубинского тростниковог самогона:)

Вот как то так. На Кубе сантеро, посвященных Бабалу (тех, которые участвуют в религиозных мероприятиях и воплощают духа) не более десятка. Это (посвящение в Бабалу) случается крайне редко и после танцев и воплощения у человека болит все тело, ведь он, фактически, побывал прокаженным. В Бразилии (кандомбле) танцующий полностью скрыт от зрителя мариво (кокон из сухих стеблей растений), посклюку считается, что Бабалу не желает показывать свои раны.

И вот какое еще красивое исполнение песни для Асохано (это ритмы и традиция арара):


Комментариев нет:

Отправить комментарий